马论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

诗讯元奖金立陶宛诗人在四川 [复制链接]

1#

现场

10月17日,“国际诗歌奖”正式揭晓,立陶宛诗人托马斯·温茨洛瓦在来自世界十余个国家的近百位诗人的共同见证下,捧起了首个“国际诗歌奖”奖杯,成为本届国际诗酒文化大会历史性的一幕。活动现场,著名诗人、中国作协副主席、书记处书记吉狄马加和泸州老窖相关负责人共同为其颁奖。

托马斯·温茨洛瓦被誉为当今欧洲最伟大的诗人之一,他的诗集《语言的符号》《冬日对话》《枢纽》等,都是世界诗坛上璀璨的代表。如今,他已当之无愧地成为了立陶宛文化的代表人物。他的诗充满精神世界的冬日意象,却给每个孤寂的心灵送去了温暖;他努力成为一名世界公民,但他充满家国情怀和人性光芒的诗篇却深深植根于自己的祖国。

在颁奖礼上致获奖辞时,81岁的托马斯·温茨洛瓦使用了自己的母语——铿锵有力的立陶宛语。他说,“我的祖国很小,但她的文化却很独特丰富。无论是作为散文家还是抒情诗人,我都拥护人的自由发展,拥护良心的法则和人道主义的法则,这些法则的缔造者既有西方思想家,也有始自孔子和老子的东方思想家。”托马斯·温茨洛瓦表达了对中国以及中国文学的喜爱:“我与中国的关系就有些像李白对敬亭山的态度:尽管存在各种差异,但我们一直在相互凝视——‘相看两不厌’”。

托马斯·温茨洛瓦国际诗歌奖答谢词

我很高兴又一次来到中国,我曾两度造访这个国家,每次的逗留都持续近一月。早在年,我就到了广州、上海、杭州、苏州、南京、北京和西安,还有西藏。这是我与中国的第一次相识,相当表面,但是,这个对于一位欧洲人而言十分陌生、非同寻常的国度以及她的风光、建筑和日常生活,就这样一直留在了我的记忆中,毫无疑问,这种记忆将一直持续到我生命的终点。

我的祖国很小,不像中国,她的文化却很独特丰富。近些年,立陶宛艺术和戏剧在中国相当知名,赢得了承认。立陶宛文学也得到传播,一些民间文学创作和一些作家的作品得到翻译和出版(最早的汉译本早在20世纪30年代即已面世)。另一方面,立陶宛的汉学如今也得到发展,我们了解到了中国的经典哲学文本、古代中国的诗歌,同样也熟悉一些中国当代作家。

我们此刻置身的四川,与伟大诗人李白的名字有很多关联,在整个人类的记忆中,李白是与贺拉斯、彼得拉克、歌德、普希金比肩而立的。他也同样比肩于应被公正地视为波兰和立陶宛两个民族之歌手的密茨凯维奇。密茨凯维奇虽然用波兰语写诗,但立陶宛及其风光、历史和文化对他而言却极其亲切,一如四川的风光、历史和文化之于李白。在今天,在这个地方,我想对李白表达特别的致敬,他的生活和事业鲜明地体现了我刚才提及的那些诗歌特质。

李白的独特之处在于,他善于倾听世界无法预料的潜流,发现万物间的普遍联系和对立事物间的相互吸引,善于描写那些常被人们忽视或低估的细节。他那惊世骇俗的独立举止正由此而来,他的举止也招来责难,并为诗人带来不幸。他所向往的与其说是理性的、合理的、儒家倡导的存在(其目的在于渐进地理解和改善世界),不如说是道家的归隐(道家的归隐接受神秘性和独特性,甚至将游戏当作目的)。由此而来的是他对幻想的、同时又是日常的一切之热爱,由此而来的是他的这样一种能量,即他能把流动的外在宇宙和内在宇宙封装进几行诗或几个音节之中。

我虽然不懂中文,但还是尝试把他的一首诗译成立陶宛文。或许,我的译文离原作很远,但它具有欧洲传统诗学的特征,带有程度不等的精确格律和韵脚。李白的20个音节在多音节的立陶宛语中变成了44个,原作的意义省略和视觉特征也无法保持。但是,我借今天这个节日的机会在李白的故乡进行这次笨拙的翻译尝试,这或许是合适的。不太谦虚地说,我与中国的关系就有些像李白对敬亭山的态度:尽管存在各种差异,我们一直在相互凝视——“相看两不厌”。

(首都师范大学教授、博导、翻译家、中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞译)

露气寒冷将凝结也

一首有关记忆的诗

你在等待那离去的人们?进入

他们离去的深处。墙壁背弃了

他们,如同照片,铅笔,钟表

和灵魂,雨和报应,沙和雪,

还有松针,征服死亡的胜利。


  

此刻,谁是谁非早已难以说清,

当你数点所有这些分离时,

你漫无目的的总数自内爆炸,

分裂成各种声音,激烈搏斗。


  

这些事物停驻:刀画出的圆圈,

书架上的尘土,盘子上的污迹,

如此充裕的自由、诗句和虚妄,

如此短缺的可以信赖的命运。


  

两个声音同样留下。它们触摸

城市温暖但又令人不安的体积。

他们被赋予一滴记忆。

那是你的。它不属于任何人。


  

它在随意奔走,挥动着羽翼,

天生盲目,就像被抛出巢的

燕子。而你所有的古典主义,

那所玩笑和庆典学校,又值几何?


  

就这样,时间同我们所有人分离,

被判死刑,披巾般飘扬

飘进楼梯、走廊和屋子,

落在裂缝上,它,目中无人,

在来来往往的时间中间,蔓延。


  

侍女图

有九个或十一个人物,包括

小矮人,侍女,那面幽暗、敏锐的

镜子中的映像。还有那位尚未

开始作画的画家——四个世纪之后,


  

那幅画还在耐心地躲避着我们的

目光。傅科假设画家正在

画我们。不过,更确切地说,模特、

观者和画家兴许全都是一个原型的


  

片段。比任何时候都更充沛的

光穿过窗口(并且,就像在天堂

那样,它的善行照耀着

所有的不完美)。而那道无形的凝视,

留于所有的凝视汇集之处,

画笔会教我们如何将它保存。


  

图片、信息来源:国际诗酒大会

编辑牛牛

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题